Gyerekek felülnézetből/ Kinder aus der Elternperspektive

Friday, November 25, 2011

Che Guevara/Che Guevara


"Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia,
Comandante Che Guevara."
A dal címe: Hasta Siempre.
Nem tudok spanyolul. Az egész szövegből csak az utolsó sort vagyok képes értelmezni.
Szerintem a gyerekeim is így vannak vele, de ez nem akadályoza meg őket abban, hogy rendszeresen énekeljék. Főleg játék közben.
Ülnek a nappali közepén, playmobiloznak, és spanyolul énekelnek.


A Zuram fest. Most éppen Che Guevarat.
Azért hogy teljes legyen a művészeti élvezet, megfelelő zenét is hallgat hozzá. Most épp a ""Hasta Siempre"-t.
Én meg megfigyelek. Most éppen azt hogy a gyerekek milyen gyorsan tanulnak.

-------------------------------------------------------

"Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia,
Comandante Che Guevara."
Das Lied heißt: Hasta Siempre.
Ich kann kein Spanisch. Von dem ganzen Text verstehe ich nur den letzten Satz. Ich denke es ist auch bei meinen Kinder so, aber sie singen es trotzdem regelmäßig. Besonders wenn sie spielen. Sie sitzen in der Mitte unseres Wohnzimmers, spielen Playmobil und singen auf Spanisch.

MM malt. Neulich malte er Che Guevara.
Und, um den künstlerischen Effekt zu vervollständigen, hört er dazu Muzik. Neulich hörte er "Hasta Siempre".
Und ich beobachte. Jetzt doch beobachte ich, wie schnell die Kinder lernen.

No comments:

Post a Comment