Gyerekek felülnézetből/ Kinder aus der Elternperspektive

Wednesday, July 27, 2011

道場/道場



道場, vagyis Dojo, vagyis a harcművészetek gyakorlására szolgáló hely.
Vagyis a nappalink.
És nem azért, mert már más módon nem tudjuk rendezni a házasságunkban felmerülő vitás kérdéseket.
Nem, mi tényleg cselgáncs edzéseket tartunk benne.

A falnak támasztva 6 tatami vár szolgálatkészen a bevetésre,
a 先生 pedig természetesen a Zuram.
És nemcsak azért, mert a 先生, (sensei) azt jelenti, "aki előbb született", és hát ő kétség kívül előbb született, hanem mert ő a barna öves.
Szóval ő tarja az edzéseket a nappalinkban, ami most igazából egy 道場, vagyis Dojo.

A fiúk pedig lelkesen részt vesznek.
Persze én is felveszem ilyenkor a ruhát, felkötöm a narancs övemet, de én inkább lelkesen kimaradok.
Mert egyrészről lusta vagyok, másrészről meg a hely is kevés.
Szóval leülök egy sarokba, és elmélkedek.
Hiszen a
道場, vagyis Dojo nemcsak a harcművészetekre szolgál, de azt is jelenti: "a megvilágosodás helye".

És tényleg! Én épp minap, egy edzés közben világosodtam meg.
Jó,hogy a nappalink most egy
道場-t, vagyis Dojot mert a Zuram és a fiúk azóta rendben tartják.
Kell a hely a tataminak!
--------------------------------

道場, also Dojo, also Trainingsraum für Kampfkünste.

Kurz: unser Wohnzimmer.

Und nicht deswegen, weil wir die Probleme unsere Ehe auf andere Weise nicht löschen können.

Nein, wir machen tatsächlich Judotrainings.

6 Tatami liegen einsatzbereit neben der Wand, und der 先生 ist natürlich MM.

Und nicht deswegen, weil先生 (sensei) „früher geboren“ bedeutet, und er ist tatsächlich früher geboren, sondern, weil er den braunen Gürtel hat.
So er ist der Trainer in unserem Wohzimmer, das jetzt ein echte 道場, also ein Dojo ist.

Und die Jungs sind begeistert, daran teilnehmen zu können.

Ja, natürlich, auch ich ziehe mein Gi, und meinen orangen Gürtel an, aber ich bin lieber nicht dabei.

Auf der einen Seite bin ich faul, und auf der anderen Seite, ist der Platz auch nicht besonders groß.

So, setze ich mich in eine Ecke und meditiere.

Weil 道場 nicht nur „Trainingsraum für Kampfkünste“ bedeutet, sonder auch „der Ort der Erleuchterung“.

Und wirklich! Gerade vor ein par Tagen, während eines Training kamm mir die Erleuchtung:

es sei gut, dass unser Wohnzimmer ein道場, also ein Dojo ist. weil MM und die Jungs jetzt Ordnung halten.

Sie brauchen den Platz für die Tatami!