Gyerekek felülnézetből/ Kinder aus der Elternperspektive

Monday, May 9, 2011

Anyák napjára/ Zum Muttertag

y

Csütörtökön megint cselgáncsozni voltam.
Fél év után először sikerült újra megsérülnöm. Megint a térdemen.
Mondjuk ez most nem volt olyan gázos, mert csak egy 40 kilós ellenfél esett rá.

Viszont így legalább volt miről anyáknapi verset írni a fiúknak.
Megírták, felmondtök én pedig meghatódtam.
Szép anyák napja volt

A vers magyar- szlovén-cseh és Iván szavakat is tartalmaz.
Valahogy így hangzik:

--------------------------------------

Am Donnerstag ging ich wieder zum Judo.
Nach einem halben Jahr konnte ich mich wieder verletzen.
Wieder mein linkes Knie.
Zum Glück war es nicht zu gefährlich, weil mein Gegner nur 40kg schwer war.

Aber es war ein guter Anlass für die Jungs ein schönes Muttertag-Gedicht zu schreiben.
Sie haben es geschrieben, sagten es auf und ich war entzückt.
Es war ein schöner Muttertag.

Das Gedicht enthält ungarische, slowenische und tschechische Wörter und sieht ungefähr so aus:

Daktari dal


Néha szomorú vagy
Meg is sérültél,

Jaj, de milyen nagy,
Te really szegény vagy!


Kocke in jelenčki in krede

Se igrajo kot sklede


Mi smo kluci
In ne stari muci


Nastup řada

To maš rada

Mi smo daktarijci

Jaz Apla Mimi in pa

Gospod Ivi
To smo mi!


O co je to?

To je neki taki

Kdo je to?

Gospod Vaki-daki.

Mi smo daktarijci
Jaz Apla Mimi in pa

Gospod Ivi
to smo mi!

No comments:

Post a Comment