Gyerekek felülnézetből/ Kinder aus der Elternperspektive

Tuesday, December 28, 2010

Csabulni/ Unübersetzbar




ÉN 21 éves koromig csabultam.
Aztán a kollégiumi szobatársnőim felvilágosítottak, hogy az nem csabulni, hanem "csak bújni"
Tehát:
"....nyitva van az aranykapu, CSAK BÚJJATOK RAJTA!"

Ehhez képest a Zuram semmi.
Ő 21 éves koráig nem is tudott magyarul.
Azért töltöm bele a tudást. A múltkor a "Vuk" c mesefilm zenéjét hallgattuk (tudjátok, Vuk, a kis róka, aki RAVASZ, MINT A RÓKA. Hogy ezen vajon meddig gondolkodott a szövegíró...?!).

Egyszer csak a Zuram megszólalt, te azt mondtad, ez magyar, akkor meg miért énekli, hogy
"JEN, DVA" ("egy, kettő" csehül- a szerk.)
Nos nem azt énekelték...

--------------------------------

Dieser Eintrag ist einfach unübersetzbar.
Genauer gesagt man kann es übersetzen, aber dann ist es ungenießbar.
Es handelt sich um ein Mißveständis ungarischer Wörter.

Also es gibt noch einen Grund Ungarisch zu lernen!

No comments:

Post a Comment